標籤彙整: 地名

曼谷正名Krung Trep!Bangkok仍可使用

泰國內閣原則性通過將首都曼谷(Bangkok)正名為Krung Thep Maha Nakhon(音譯:功特瑪哈那空),但常用的名稱「曼谷」仍然獲得認可。

相關決議由泰國皇家學會提出,通過後將由官員再作審核。

功特瑪哈那空,大多數泰國人再簡稱為功特(Krung Thep),是泰國首都儀式性名稱的簡寫,其全寫是(泰文、拉丁轉寫、中文翻譯):

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์

Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

天使之城,大之都,永恆珍寶之所,固若金湯的因陀羅之城,由神賦予九顆寶石的宏偉之都, 滿載堂皇仙宮的喜樂之城,一座由因陀羅施予,並由毗濕奴創造的城市

全長168個拉丁字母的名稱更獲得健力士紀錄大全認證為世界上最長的地名。泰國人常用的名稱「功特」是「天使之城」的意思,而全名中的Rattanakosin意思是「珍寶之所」,指的就是曼谷最古老的城區,包括大皇宮一帶。

至於大家熟悉的名字「曼谷」,原意是指「河中島嶼上的村落」,說明了當地河道縱橫的環境。

如果大家記不起全名的話(其實大多數泰國人都記不起),以下這首在1989年由阿撒尼-哇三(Asanee Wasan)兄弟樂隊譜寫的歌曲相信可以幫你一把:

(泰虎網)

大洋彼岸 千里捉賊 加婦報錯警英照幫忙

在歐美地區,經常都有地名重名的現象,也曾經鬧出不少笑話。不過近日在英國和加拿大,兩個相距超過5000公里的兩個同名地區,就發生了一幕「千里捉賊記」。

上星期三在加拿大安大略省多倫多以東的達拉謨區(Durham),一名女子的住家被人入侵,她打算利用網上聊天室報警,但她錯誤地向位於超過5400公里外,英國的達拉謨警方報警。

該名女士留言表示:「他要來了。他在房子裡,我需要幫忙。」然後就沉默了。但英國方面保持聊天室運作,另一方面又聯絡加拿大達拉謨地區的警方。

加方警員30分鐘後抵達位於亞積士鎮(Ajax)的案發現場,並拘捕了一名35歲的涉案男子。但該名女子亦受傷送院。

英國達拉謨警方控制室主管事後表示:「事件很特殊,而受害者情況也很危急,但同仁保持冷靜並成功協助加方迅速且專業地解決問題。」她強調,如果能協助拯救處於即時危險中的人,無法他們住得多遠,都會盡力幫忙。「我們很高興有人被捕,更重要的是,受害人成功脫險並得到所需幫助。」

(英國天空新聞)

受夠了!奧地利村莊明年改名

位於奧地利西北部、靠近德國邊境的村落富金(Fucking)因其地名與英語的「性交」寫法一樣,一直是旅遊熱點。

不過當地居民已經受夠了。當地前日公佈,村莊的名字明年元旦起將會改為Fugging。

這座村莊相傳是一名叫Focko的巴伐利亞貴族創建,在18世紀起採用目前的寫法,原意是「福科(Fuck)人民的居住之地」。二次大戰後,隨著英美軍隊進駐一度被納粹德國佔領的奧地利而逐漸出名,很多人慕名而來與寫上村名的牌子合照,做出一些不雅手勢,甚至把牌子偷走留念,讓人不勝其擾。當地村民一直都爭取改名。

(奧地利《本地報》)